• QQ咨询

  • 在线咨询
  • 电话咨询

  • 400-862-9166
  • 1
  • 2
  • 3
同声翻译您好,您当前的位置:首页 > 同声翻译

 

同声传译

 

   同声传译,简称同传(simultaneous interpretation),是译员 在不打断讲话者演讲的情况下,不停地 将其讲话内容传译给听众的一种口译方式

 同声传 译经常应用于一般的正式国际会议中,通常口 译员会坐在位于后方的“口译室”(Booth)中,透过耳 机以及视线或视讯接收讲者的讯息,然后对 着麦克风进行翻译,而坐于会场中的听众,则可透 过特殊的音讯接收设备,以耳机 听取口译员的翻译。

 

交替传译

    交替传 译主要用于更正式的中型会议、技术交流、商务谈 判或更高级别的学术会议、培训等。

    交替传译(consecutive interpreting)时口译 员坐在会议室里,一面听源语讲话,一面记笔记。当讲者 发言结束或停下来等候传译的时候,口译员用清楚、自然的目的语,准确、完整地 重新表达源语发言的全部信息内容。会议口 译中的交替传译要求口译员能够听取长达三至十分钟连续不断的讲话,并运用 良好的演讲技巧,完整、准确地 译出其全部内容。

交替传 译是否比同声传译容易?

    无论交 替传译还是同声传译,其目的 均在于让使用不同语言的人能够实现清晰、无障碍的即时沟通。会议口 译层次上的交替传译和同声传译并没有高低难易之分,两种口 译模式相辅相成,且其功 能以及对质量的要求是完全相同的。称职的 会议口译员应当掌握两种模式的口译技能。

    就两种 口译模式的使用情况而言,交替传 译多用于规模较小且只涉及两种工作语言的场合,如外交会晤、双边谈判、访问考察、小范围磋商、记者采访、司法和准司法程序、宴会致词、新闻发 布会以及时间短的小型研讨会等。而同声传译,由于其 具有不占用会议时间的优势,已发展 成为会议口译中最常用的模式,广泛应 用于各种国际场合。几乎所 有正式的国际多语言会议以及国际组织都采用了同传作为标准口译模式。

商务口译

    包括小 型商务会议或谈判、境外旅游陪同口译、工厂或现场访问、展会等。虽然都是商务口译,但是所 需译员的能力和水平是不同的。

联系我们更多 >>

南京译 全翻译有限公司

地址:南京市玄武区双龙巷5号双龙大厦B座408

 

全国24小时免费咨询热线: 400-862-9166

电话:025-83246132    传真:025-84873969

手机:13913048037

企业QQ:1917060088   1917060077

 

南京译 全翻译有限公司欢迎你 全国免费咨询热线:400-862-9166 手机:13913048037 地址:南京市双龙巷5号双龙大厦B座408

友情链接:    金砖彩票手机客户端   九天彩票手机版   官方彩票   金砖彩票app下载   公益彩票官网